Vía CrunchGear.

Alemania



Japón



Federación Rusa


Vía Jandeporas.



Entiendo que se la quieran dar de "internacionales" para poder colocar sus productos en mercados angloparlantes. Ahora, ¿no podrían, por lo menos, usar un diccionario cuando traducen partes de la etiqueta al inglés? Lastima los ojos leer, entre otras cosas, frases como "Product of Colombian" en lugar de "Made in Colombia" o "Product of Colombia", "With honey and ajonjoli" por "With honey and sesame", u "Oil of Honey" por "peanut oil" (pues intentaron traducir "aceite de maní", no "aceite de miel"), todo en una sola etiqueta y entre otras burradas... Para colmo, nunca, en ningún lugar de la misma, traducen "maní", la base del producto, salvo en los ingredientes como "penaut" en lugar de "peanut".

Eso sí, debo ser justo en esto: el producto en sí es delicioso, muy bueno. En fin, lo sé, shit happens...









 

IBSN: Internet Blog Serial Number 0-22-297160-0 Ranking de blogs de Argentina
argentino.com.ar estamos en
Argentino.com.ar

Sitio certificado por
Anuns
gym canary wharf
lavoro part time a parma
No Al Canon en Argentina